專家稱中國翻譯業(yè)現(xiàn)狀難適應(yīng)百億元市場
www.phpnasp.com [2005-01-17] 上海雨林翻譯公司
據(jù)新華社報道 日益擴大的對外經(jīng)濟文化交流已在中國催生出百億元人民幣的翻譯市場,大量翻譯公司也如雨后春筍般涌現(xiàn)出來。但專家指出,中國翻譯行業(yè)的服務(wù)質(zhì)量和人才管理有待進一步提高。
中國外文局副局長、中國翻譯工作者協(xié)會副會長黃友義在此間出席中國翻譯工作者協(xié)會第5屆全國理事會時說,2003年,中國翻譯產(chǎn)值達110億元,2005年可望突破200億元。
黃友義指出,中國的翻譯服務(wù)市場正在急速膨脹。目前,全國各類專業(yè)翻譯注冊企業(yè)有3000多家,以咨詢公司、打印社等名義注冊而實際承攬翻譯業(yè)務(wù)的公司更有數(shù)萬家之多。僅在北京,翻譯注冊公司就有100多家。
但與翻譯服務(wù)業(yè)相對較發(fā)達的歐美國家相比,中國新興的翻譯市場仍比較混亂。目前的問題主要表現(xiàn)在翻譯質(zhì)量無法保證,沒有細化的專業(yè)分工,市場價格不規(guī)范等方面。
他認為,中國目前還沒有一個政府部門主管翻譯事業(yè),一個統(tǒng)一、完整、系統(tǒng)的政策規(guī)范還沒有到位。在西方國家,翻譯行業(yè)普遍有政府主管單位某種程度的政策指導。
此外,中國加入世界貿(mào)易組織后,翻譯服務(wù)市場的開放也加劇了國內(nèi)同行的壓力。早在3年前,外國人就以合資或注冊軟件公司的形式悄然進入了中國翻譯市場。